Vladimír Ondys – Z konce světa

leden 12, 2009

Trávou opilý (o vzniku pojmenování)

Publikováno v: Z pošty — ondys @ 22:49

621px-aztec_sun_stone_replica_cropped

From AZTLI

 Jediné, co se ví bezpečně, že je to název z jazyka nahuatlu, mexického, který byl svého času lingua franca. Chci poznamenat, že existují i stránky Wikipedie, psané v nahuatlu (říkají jí HUICUIPEDIA). Když si zadáte hledat pojem pro zvíře TLAHOOCELOTL, tak se Vám nabídne Wiki v nahuatlu. (Je to zvíře ocelot dle zoologů). A ten název vznikl takto MALINALLI – tráva, IHUAHUANA – opilý. Jelikož španělští žoldáci jméno té jejich pomocnice, která kolaborovala s H. Cortesem (znala maysky i nahuatl), tak jí říkali doňa Marina, (ale ona se jmenovala Ce Malinalli – dětem otroků bývalo zvykem dávat jména dle kalendáře a jelikož se narodila v den 1. měsíce tráva, tak se to řekne Ce Malinalli) A protože v nahuatlu není zvuk R, a špan. žoldákům se to lépe vyslovovalo se zvučnějším R, tak jí říkali (zkráceně) Marína. A podobně MALI(nalli) + (ihua)HUANA = MALIHUANA, tak z toho udělali MARIJUANA (to j, vyslovované jako naše ch tam dali proto, že v špan. není zvuk H). Čili MALIHUANA = trávou opilý, celkem výstižné. Ještě bych chtěl poznamenat, že přechod od L k R je obvyklý i “u nás”, např. Lancelote – Lancarote – LANZAROTE (to c je s přívěškem – cedilla, aby v portugal. se zajistil zvuk “s” před tvrdou samohl., a Z takové je v kastil. jako výrazné S ) nebo stela, astera, estela, estrela (pořád hvězda) nebo kastro, kastel, v arabštině KSR (kasr nebo ksar) (pořád hrad – není to slovo ani řím., ani arab., původu, ale mnohem starší). Své údaje k té rostlině jsem čerpal z velmi obsáhlého článku rodilého mluvčího v nahuatlu z Mexica, který lze nalézt na VIVECONDROGAS – ORIGEN DE LA PALABRA MARIHUANA – PŮVOD SLOVA MARIHUANA, a ten se odvolává na čl. DROGAS MEXICO. Ve skutečnosti je k danému rozboru jména MALIHUANA více slov, která lze podle gramatických pravidel nahuatlu složit v toto slovo, ale proto, že se nedá s určitostí, říci, která byla domorodými obyvateli kdysi užita pro “výrobu ” slova MALIHUANA, tak jsou zde vyjmenovány všechny pojmy, ale také se víceméně týkají právě věcí, typických pro tuto rostlinu, tzn. vzhled, použití, následky použití, přirovnání násldeků, přirovnání vzhledu a pod. Takže jsem vybral ty pojmy, které použili i tvůrci tohoto článku v Mexicu a ten článek jde až do minulosti do poloviny 16. stl. Článek jsem nalezl jen ve španělštině. Jelikož se zabývám jazykem nahuatlem, mohu rád přeložit i jiné názvy z této oblasti a dohledat. Není to totiž jednoduché, jelikož některé zdroje jsou jen v nahuatlu, a i jeho mluvčí mají své webové stránky i již zmíněnou WIKIPEDII, vedenou v jazyce nahuatl, samozřejmě proloženou i španělskými texty, jelikož jsou si vědomi, že to není jednoduchý jazyk.

 Když si ve Wikipedii zadáte hledat Aztékové, tak se Vám v hlavním článku objeví nadpisy Panovníci, tak ty jsem dopsal trojjazyčně já. U nadpisu Bohové jsem některé dopsal taky, hlavně toho boha obchodníků, že je zobrazován s pytlem na zádech. A nakonec ještě trojjazyčně kalendář s názvy dnů a měsíců. Pak ještě jsem dopsal článek u diskuse pro Velikonoční ostrov (najdete tam něco o dlouhouchých a krátkouchých), snad to také ještě zatím nesmazali.

Nashledanou Aztli

4mayacodices

Komentářů: 6 »

  1. vanilka pochází taky z Mexika, bohužel přeložit do nahuatlu jsem nedokázala

    Comment od vannilka — leden 13, 2009 @ 14:37

  2. I Vy jedna, nechcete nám snad naznačit, že by se Vám líbilo: “Vanilhuana” = Vanilkou opilý? :)

    Comment od ondys — leden 13, 2009 @ 22:48

  3. Kdepak naopak, prosté koření vanilka není domýšlivá květina, toužící po honosné váze, speciální péči a viditelném místě. Ani opovážlivá travina, kterou by měla rituálně krotit jen rada moudrých. Tobolka vanilky jen střízlivě zpříjemňuje domov, slabě voní po mámě i dětství, později zároveň dálkou a exotikou. Je univerzální a na celý život, aniž bychom si ji vůbec uvědomovali. Napadl mne jen stejný původ, Mexiko. :-)

    Comment od vannilka — leden 14, 2009 @ 08:45

  4. Dobrý den paní Vanilko, rostlina opravdu pochází z Mexica, oni ji nazývají TLILXOCHITL , to znamená černý květ , černá květina .
    Španělé ale jejich název nepřevzali a pro rostlinu použili nějaké své pojmenování , které je ve staré španělštině vainilla planifolia , vanilla plocholistá.
    Slovo folios je ze starověké řečtiny , FOLI(os) + ANTH(os) = listu květ (podobně, jako má jedna kniha listy, tak má jeden
    květ líst(ky) a tak je celek-kniha přirovnán k celku-květině.
    Jen jsem tedy nenašel, de vzali název vainilla – vanilla (to illa je zdrobnělina , jako naše -ka, čili do češtiny se vzalo ze španělštiny vanilla – vanila a ktomu naše vanil – ka .
    Asi jako cigaro – cigar(o) + illo = cogarillo
    Ale ve světě se ujala zdrobnělina přes franštinu la cigare + ette = la cigarette .

    Ten název v nahutli vznikl : TLIL(tic) + XOCHITL = TLILXOCHITL

    Tliltic – negro,azabache,prieto – černý, gagátový, černý jantar, tmavý
    Tlilectic – pecoso , oscuro – pihovatý , temný(obskurní)

    Xochitl – flor – květ, květina

    Vznešený mluvčí Texcoca (Tezcoca) se jmenoval IXTLILXOCHITL

    Ixtliltic – ojos negro – černé oči-jako přídavné jméno

    Takže asi černooká květina.

    Ale také flor oscura de fibra – tmavá květina z lýka (vlákna)

    Totiž IXTLILTIC je v samotném slově asi ze slov
    IX(telotl) – ojo – oko
    TLILTIC – černý , tmavý

    IX(telotl) + TLILTIC = IXTLILTIC

    To slova vanil bude nejspíš asi od toho národa, který se po jejím dovezení do Středozemí začal zabývat jejím pěstováním .

    Comment od Milan Kochaník — leden 25, 2009 @ 17:06

  5. Dobrý den pane Milane,
    jsem ohromena Vaší vyčerpávající odpovědí, děkuju, udělal jste mi velkou radost. :-)

    Comment od vannilka — leden 26, 2009 @ 17:22

  6. Můžete navštívit i jeho nový blog, stačí kliknout na odkaz: http://aztli.wordpress.com/2009/01/26/plovouci-zahrada-chinampa/
    :)

    Comment od ondys — leden 29, 2009 @ 13:35


RSS soubor komentářů pro tento příspěvek. TrackBack URI

Vložit komentář

Blogy na WordPress.com.